CICERON "LA AMISTAD"

In amicitia nihil fictum est, nihil
simulatum, et quidquid est, id est verum et
voluntarium


6 de junio de 2011

Ficha para la evaluación de la Unidad didáctica 6

Bueno, me habéis convencido. No sé si os resultará más fácil hacer un examen o completar todo lo que os exigo en esta ficha. Tenéis hasta el día 13 para entregarmela. Pinchad aquí si preferís descargar la ficha.VALE, AMICE

10 de mayo de 2011

Orfeo y Eurídice

Lee el siguiente texto sobre Orfeo y Eurídice:


"Un día, cuando Eurídice, la recién casada, paseaba por un prado acompañada por un grupo de náyades, murió al ser mordida por una serpiente. Tras haberla llorado todo lo posible sobre la tierra, Orfeo se atrevió a descender hasta el Estigio, y entre muchedumbres incorpóreas, entre los fantasmas de los que habían recibido sepultura, fue a presentarse ante Perséfone y el señor del desapacible reino de las sombras. Tañendo las cuerdas para acompañar su canto, dijo así: "Oh, dioses del mundo subterráneo, al que vinimos a caer todos los mortales, [...] la razón de mi venida es mi esposa, en quien una víbora, al ser pisada, inoculó su veneno, arrebatándole sus jóvenes años. Habría querido poder soportarlo y no voy a negar que lo intenté; pero el Amor venció [...]. ¡Por estos lugares por donde reina el miedo, por esta oscuridad interminable, por los silencios de este vasto reino, yo os suplico que volváis a tejer los hilos del precipitado destino de Eurídice!"
[...] Dicen que entonces por primera vez las lágrimas bañaron las mejillas de las Euménides, vencidas por el canto, y ni la consorte real ni el rey de los abismos pudieron responder que no a sus súplicas, y llamaron a Eurídice. Ella se encontraba entre las sombras recién llegadas, y se aproximó a paso lento a causa de las heridas. Orfeo la recibió junto con la orden de no volver la vista atrás hasta que hubiese abandonado los valles del Averno, o de lo contrario el don quedaría sin efecto.
   A través de mudos parajes silenciosos se encaminaron por un sendero empinado, abrupto, tenebroso, cubierto por una densa niebla oscura. Y ya no estaban lejos del margen de la superficie de la tierra: él, temeroso de que ella no estuviera, ansioso por verla, volvió hacia atrás la mirada, lleno de amor. Inmediatamente ella vuelve a caer, y tendiendo los brazos lucha por aferrarse y ser aferrada, pero la infeliz no agarra sino el aire huidizo"

1. Busca el significado de los siguientes nombres: náyades, Estigio, Euménides.

2. ¿Cómo actúa Orfeo tras la muerte de Eurídice?. ¿Cuál es su súplica a los dioses del mundo subterráneo?

3. ¿Qué quiere decir Orfeo cuando pide que vuelvan a "tejer los hilos del precipitado destino de Eurídice?

4. El texto dice que "ni la consorte real ni el rey de los abismos pudieron responder que no a sus súplicas". ¿A quienes se refiere con los términos de "consorte real" y "el rey"?

5. ¿Qué condición se establece para que Orfeo pueda salvar a Eurídice? ¿La cumplió ? Explícalo.

6. ¿Qué fundación se atribuye a Orfeo tras su viaje al mundo subterráneo? Explícalo. Busca el significado del término "iniciático".

7. ¿Qué razones se dan para la muerte de Orfeo?


9. Relaciona los siguientes personajes del mito de Orfeo:
  • Eurídice:
  • Orfeo:
  • Hades:
  • Perséfone:
  • Argonautas:
  • Eagro:
  • Calíope:
  • Hermes:
  • Zeus:
  • Lesbos:
 Si quieres descargarte esta preguntas en formato de texto, haz clic aquí

Unidad Didáctica 5: Gramática (3ª declinación)

Te propongo una serie de actividades que te sirvan de repaso de los conocimientos gramaticales que has adquirido en esta unidad:


1. Pasa al latín las siguientes frases:

a) Las mujeres romanas habitan en casa con sus hijos
b) Yo estoy sana, no enferma
c) Las legiones romanas defienden el Imperio Romano
d) Los pastores cuidan de las ovejas.

2. Traduce el siguiente texto latino. Después cámbialo de número en latín (es decir, los sintagmas que estén en sigular los trasladas al plural o al contrario. Ten en cuenta que los nombres propios no tienen plural y que el verbo debe de concordar con el sujeto)
  
Viri Romani varia officia habent. Mercatores vendunt et emunt oleum, farinam, vinum, garum, pisces, carnem, amphoras, telas, gemmas et cetera. Pater Lucii et Claudiae mercator est. Claudius garum vendit.

3. Pon en el caso que se indica entre paréntesis cada una de las siguientes palabras del texto, teniendo en cuenta su declinación:


pisces (acusativo singular)                          vinum (nominativo plural:
amphoras (nominativo plural):                   Telas (genitivo plural)
farinam (acusativo plural):                          oleum (genitivo singular):

También puedes descargarte la actividad en formato word haciendo clic aquí y enviarla a macalop67@yahoo.es
 
  

3 de mayo de 2011

Las Aves. Aristófanes

El próximo dia 5 de mayo asistiremos a la representación de la comedia Las Aves del poeta cómico griego Aristófanes. El marco escénico será el del teatro romano de Mérida, con ocasión del Festival de Teatro Juvenil Grecolatino. Podéis consultar el Programa pinchando aquí
Aquí os dejo la ficha de lectura de esta obra que deberéis entregar antes del 31 de mayo.

1 de marzo de 2011

UNA CAMPAÑA ELECTORAL EN LA ANTIGUA ROMA

Lee y contesta las cuestiones sobre el siguiente texto procedente de una carta que el autor remitió a su famoso hermano Marco Tulio Cicerón con objeto de aconsejarle sobre cómo debía actuar para conseguir un mayor número de votos en las elecciones para cónsul:
«Dedícate a la ciudad entera, a todas las corporaciones, a los barrios; si te ganas la amistad de los hombres más importantes de estos grupos, podrás fácilmente, gracias a ellos, contar con el resto [...]. El pueblo desea que el candidato lo conozca por su nombre, lo halague, mantenga un trato asiduo con él, sea generoso, suscite la opinión popular y ofrezca una buena imagen en su actividad pública. Para empezar, haz que salten a la vista tus esfuerzos por conocer a los ciudadanos y exagéralos a fin de mejorar día a día estas relaciones [...]. A los que vayan a tu casa dales a entender que valoras su gesto (demuéstralo ante sus amigos para que se lo cuenten, díselo repetidas veces a ellos mismos), en efecto, a menudo sucede que, cuando estos hombres van a visitar a varios candidatos y comprueban que hay uno que valora en gran medida estas muestras de cortesía, entonces se vuelcan en él, abandonan a los otros y, poco a poco, los que eran partidarios de todos pasan a serlo de uno solo. Procura que toda tu campaña se lleve a cabo con un gran séquito, que sea brillante, espléndida, popular, que se caracterice por su grandeza y dignidad. Es importante que a diario dispongas de un acompañamiento de toda categoría, clase social y edad, pues, precisamente de la afluencia del séquito se podrá deducir con qué fuerzas y con qué medios vas a contar [...].»
Texto compuesto a partir de Q. T. C
PREGUNTAS
1. ¿A quiénes debe dirigirse como un objetivo principal la campaña? ¿Qué beneficio se derivaría de ello?
2. ¿Qué imagen se da del pueblo? ¿Cómo debería acercarse a él el candidato?
3. ¿Cómo debe actuar el candidato con respecto a los que vayan a verle a su casa
sin ser sus partidarios exclusivos?
4. ¿Por qué es importante contar con un gran séquito?
5. Comenta brevemente la visión que se da de las elecciones en el texto.
ICERÓN, Breviario de campaña electoral.

13 de febrero de 2011

LA VÍA LÁCTEA

La Vía Láctea es nuestra galaxia. Es una galaxia grande, en espiral y puede tener unos 100.000 millones de estrellas, entre ellas, el Sol. En total mide unos 100.000 años luz de diámetro y tiene una masa de más de dos billones de veces la del Sol.
Pero, la Vía Láctea tiene también un origen mitológico. Es lo que tienes que investigar.
  1. ¿Cuál es el origen mitológico de la Vía Láctea?
  2. ¿Cuál es el significado de esta expresión en latín?
  3. ¿Cómo es también denominada la Vía Láctea en castellano?
  4. ¿Quiénes son los personajes que aparecen en este cuadro de Rubens titulado La creación de la Vía Láctea?
 

28 de enero de 2011

SOLUCIONES A LAS ACTIVIDADES DE LA UNIDAD DIDÁCTICA 3

Las soluciones a los ejercicios 2 y 3 de la Unidad Didáctica 3 que aparecían en el blog son las siguientes:

EJERCICIO 2 
Ø     Traducción al latín:
“Claudius cum filia in tablino est. Claudius in tablino cum sua filia ludit, quoque laborat, amicos accipit, libros legit, epistulas scribit, pecuniam numerat et cetera. Iulia cum Claudio in tablino non est;  Iulia in triclinio est, ubi simper cum amicis cenant”.

Ø     Traducción al castellano:
Claudio está en la sala de estar con su hija. Claudio en la sala de estar juega con su hija, también trabaja, recibe a los amigos, lee libros, escribe cartas, cuenta el dinero, etc. Julia no está con Claudio en la sala de estar; Julia está en el triclinio, donde siempre cenan con los amigos”
EJERCICIO 3:
a)   La familia de Claudia vive en una gran casa de campo con sus esclavos.
b)  Las rosas están en el “peristilo”.
c)   Claudia juega con Claudio en la calle.

PODÉIS COMPARAR ESTAS SOLUCIONES CON LAS QUE HICÍSTEIS EN VUESTROS COMENTARIOS

18 de enero de 2011

HORACIOS Y CURIACIOS

Durante el reinado de Tulio Hostilio tuvo lugar una guerra entre Roma y Alba Longa.
Investiga sobre la leyenda de los Horacios y Curiacios y responde a estas preguntas:

1. ¿Quiénes eran los Horacios y los Curiacios?
2. ¿Cómo se desarrolla la batalla que se desarrolla entre ellos?
3.¿Quién era Camila?
4. ¿Cuál es el título y el autor de la pintura que aparece en esta entrada? ¿Qué representa?

17 de enero de 2011

UNIDAD DIDÁCTICA 3: ¡VAMOS A TRADUCIR¡

En este tema hemos estudiado el caso acusativo, que indica la función de CD en latín. Ahora vais a demostrar vuestros conocimientos con algunos ejercicios de traducción:
1. Pasa al latín las siguientes frases:

DOMUS ROMANA
(Haz clic aqui)
 a) Las cocinas romanas eran grandes.
b) Yo tengo muchas rosas del huerto
c) Claudia y Lucio son hijos de Julia y Claudio.
d) Los niños tienen muchos amigos y juegan con la pelota en la calle.
2. Traduce el siguiente texto (del castellano al latín y del latín al castellano.
"Claudius cum filia in tablino est. Claudio en el tablino (sala de estar) juega con su hija, quoque laborat, amicos accipit, libros legit, epistulas scribit, pecuniam numerat et cetera. Julia no está con Claudio en el tablino; Iulia in triclinio est, ubi semper cum amicis cenant."
3. Traduce al castellano las siguientes frases:
a) Familia Claudiae in villa magna cum servis habitat.
b) In perystilo rosae sunt.
c) Claudia cum Lucio in via ludit

SI QUIERES TENER MÁS INFORMACIÓN SOBRE LA DOMUS ROMANA, HAZ CLIC AQUÍ Y PINCHA EN EL JUEGO "LA DOMUS ROMANA"